* Nature Translation * [おきにいり]
ただなんとなく しぜんから感じたことや
花や 鳥や 樹は
こんなきもちかな?なんて想像して
詩にすることが多いわたし
昨年 オオカミの絵本をつくりました
その絵本は ニホンオオカミ絵本コンクールで 光栄にも
入選という賞をいただきました^^
同じくそのコンクールで同じ入選し
実際に 東吉野村へ行かれたという方の
ブログを知ったのですが
その方は アニマル コミュニケーター
というお仕事をされていて
動物や自然と
会話ができる方でした
その方の記事を読んでいると
鳥や 花が 話す言葉が
わたしが詩にしたこと そのまま?なこともあって
なんだか 勝手にうれしい私^^;;
わたしはこのブログ主ちひろさんに
勝手にご縁をかんじ
とても尊敬しています
ブログで紹介してくださっていた
この本も響きました☆彡
※『オオカミの声が聞こえる』
アイヌの世界へ
わたしも足を踏み入れている気がします
****
それから 先日 てづくり市で
「海の贈りもの」 で
アクセサリー作品を作られている作家さんに出会いました
海でじぶんで拾った貝を
作品にしていて
わたしは 桜貝が
こんなに ひとつ ひとつ 形がちがって
こんなに 色も個性があるなんて。。と
感動しました
うすい 桜の花びらのような貝もあれば
オレンジ色に近い 濃い色の貝も。。
繊細で・・・
そのなかに 強さも感じられ・・・
貝は
海からの
贈りもの
海からの
メッセージ
ちきゅうの
うつくしさだなぁ・・
彼女のアクセサリー(NaturalBさん)の魅力は
それをさりげなく身に付けられるところだなぁ・・・
**
**
**
Nature Translation = ART ☆彡
so-net ブログ はやっぱり いいですね~~(笑)
こんにちは!
素敵にご紹介くださって、本当にありがとうございます!
めちゃくちゃ、感激しました。
晶さんの自然を見つめる姿や、作り上げる世界、とても素敵です。
ご本なども出版されてるなんて、すごいですね~!
深大寺でお会いできてうれしかったです。
また、どこかでお会い出来たらいいな♪
by horizon-blue (2016-03-25 11:11)
気に入ったもの 気になったもの そのままにできない?性格で、つい記事にも書いてしまって すみません!でも感動していただきよかったです・・。深大寺にはまた立ち寄れると思います。新作もたのしみにしています^^
by Natures工房-晶- (2016-03-28 08:15)